Se spune că din rândurile scrise de haiducul Iancu Jianu s-ar fi păstrat, între altele, următorul fragment:
”În multe rânduri am bătut pe carserdarul Iamandi Giuvara urât mirositorul. Cum o putea muierea lui să steie cu puturosul de Giuvara cel nespălat cu anii?”
Grija haiducului pentru igiena personală e cât se poate de firească. Haiducul e un prădător, iar prădătorii din natură își ascund mirosul, pentru a nu fi simțiți de către pradă. Blana felinelor mari, de exemplu, nu exhală nicio aromă specifică.
Au existat -probabil- și excepții; s-au păstrat istorii despre un haiduc vestit, cu numele de ”Nespălatu”.
May 1, 2020 at 15:28 |
😀
LikeLiked by 1 person
May 1, 2020 at 18:14 |
Tocmai am găsit o poveste cu haiducul Nespălatu, culeasă din Radoși, nordul județului Gorj.
Dacă sunt doritori, o pot reda aici.
LikeLiked by 1 person
May 1, 2020 at 19:40
Cred că ar fi interesantă povestea.
LikeLiked by 1 person
May 1, 2020 at 19:59
Bineînțeles, de ce nu?
LikeLiked by 1 person
May 1, 2020 at 21:15 |
Din volumul ”De la Dragoș la Cuza Vodă”, BPT, 1966.
LikeLiked by 3 people
May 2, 2020 at 15:20 |
Mulțumim! 🙂
LikeLike
May 2, 2020 at 17:38 |
Cu plăcere.
Relatarea e interesantă și prin prisma regionalismelor. Pare un amestec de grai oltenesc cu ardelenesc.
”ană”= adu-ne (?), probabil o prescurtare, așa cum se spune la mine în zonă ”mem” în loc de ”mergem” (sau clasicul ardelenesc ”merem”)
”o păcură die harmată” – aici ”păcură” pare să aibă un înțeles pe care l-am găsit în ”Micul dicționar academic” (de la dexonline.ro): ”(Fig; reg) Cantitate, număr mare Și: mulțime, grămadă”
LikeLike
May 2, 2020 at 20:37
Da, am citit, urmărind cu notele de subsol, bineînțeles. Au o savoare a lor, textele vechi, e plăcut să redescoperi variante, construcții…
Eu una, de când cu statul în casă, am redescoperit graiul nostru de zi cu zi și din perspectiva limbii turce. Acum câțiva ani, a fost difuzat serialul acela vestit, Suleyman Magnificul, dar eu… rădeam, nu l-am urmărit deloc atunci. Însă acum, l-am gâsit din întâmplare pe youtube, Magnificent Century, complet, subtitrat în limba engleză și urmărind episod cu episod… tare nostim se simte, interesant. Pe lângă senzația aceea de călătorie în timp, sunt și cuvintele, multe, de genul… ioc, dușman, huzur, habar, haide, haz, taman, liman, musafir, coșcogea(mite), of, vai… moștenite de noi. O mulțime! Și nu că nu le-aș fi studiat în facultate, liste interminabile, dar așa, mai pe viu… o plăcere să le tot pescuiesc din replicile actorilor. 🙂
LikeLiked by 2 people